Призрак отца Гамлета
Призрак отца Гамлета (англ. Ghost of Hamlet's father) — персонаж трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет». В архаичных переводах (Н. Полевого, А. Кронеберга) именуется тень отца Гамлета.
Описание персонажа
[править | править код]Появляется в трагедии в двух ипостасях: потусторонним Призраком и образом из воспоминаний его сына (в первой, четвёртой, пятой сценах первого акта и четвёртой сцене третьего акта). По распространённому мнению отца также звали Гамлетом[1][2][К 1]:
…Король,
Чей образ только что предстал пред нами,
Как вам известно, вызван был на бой
Властителем норвежским Фортинбрасом.
В бою осилил храбрый Гамлет наш,
Таким и слывший в просвещённом мире.
Оригинальный текст (англ.)… Our last king,
Whose image even but now appear'd to us,
For so this side of our known world esteem'd him.
Was, as you know, by Fortinbras of Norway,
Thereto prick'd on by a most emulate pride,
Dar'd to the combat; in which our valiant Hamlet,—
Во времена Шекспира призраки нередко были персонажами драматических представлений и исполнялись обычными актёрами в костюмах, соответствующих положению героя при жизни. Отличием зачастую служили лишь белые (чёрные) плащи или мантии[3]. В большинстве современных постановок Призрак — лишь художественный вымысел, изображаемый при помощи самых разнообразных технических средств: кинопроекции, лазерных лучей, световых столбов и так далее[4]. Сам автор, тем не менее, в репликах персонажей достаточно подробно описывает одеяние и облик мёртвого короля. Горацио: «И в тех же латах, как в бою с норвежцем, // И так же хмур, как в незабвенный день…», «Вооружённый с головы до ног», «Он шёл, подняв забрало», на его лице «была скорей печаль, чем гнев». Марцелл упоминает, что вид Призрака был царственен (англ. so majestical).
Персонажи, видевшие отца Гамлета, относятся к нему по-разному. Горацио, стоящий на материалистических позициях и сначала вообще не верящий в привидений, позже вынужден изменить свои взгляды. Теперь он рассматривает происходящее с точки зрения человека верующего, протестанта: духи для него — посланцы ада, а Гамлет — жертва, искушаемая дьяволом[4]. Сам же принц терзается сомненьями в намерениях отца:
Благой ли дух ты, или ангел зла,
Дыханье рая, ада ль дуновенье,
К вреду иль к пользе помыслы твои…Оригинальный текст (англ.)Angels and ministers of grace defend us!
Be thou a spirit of health or goblin damn'd,
Bring with thee airs from heaven or blasts from hell…
По ходу действия Гамлет преодолевает несколько ступеней в своём отношении к отцу. Сначала он поверил всему сказанному им, так как это совпадало с его догадками о насильственном характере смерти родителя. Потом он прошёл период колебаний, но вскоре окончательно убедился в правдивости Призрака. Как известно, король обвиняет Клавдия в собственном убийстве и обольщении своей вдовы Гертруды. Одновременно он призывает сына к мести, при этом принц должен не запятнать свою честь, а также быть снисходительным к матери, максимальным наказанием для неё должны стать только душевные терзания. Проявляя милосердие, Призрак и за гробовой чертой продолжает любить Гертруду и выражать присущие ему при жизни благородство и великодушие. Один из ведущих специалистов в драматургии Шекспира Джон Довер Уилсон делает следующий вывод об этом персонаже: «…Призрак был революционной новацией в истории драматической литературы. <…> Обычно привидение на елизаветинской сцене было классической марионеткой, заимствованной у Сенеки <…> Шекспировский Призрак и дух, требующий мщения, с формальной точки зрения соответствует своему прототипу у Сенеки. Но на этом сходство кончается; одним из замечательных достижений Шекспира является то, что, взяв условную фигуру, он очеловечил её, придал ей христианский облик (в том смысле, как тогда понималось христианство) и создал образ, который его зрители могли воспринять как реальный…»[5].
Влияние
[править | править код]Призрак отца Гамлета стал прототипом Муфасы — льва и отца Симбы из мультфильма «Король Лев» (сам мультфильм частично базируется на сюжете «Гамлета»)[6].
Известные исполнители
[править | править код]- Шекспир[4]
- Лоренс Оливье (голос)
- Григорий Гай
- Пол Скофилд
- Сэм Шепард
- Патрик Стюарт
Литература
[править | править код]- Wilson J. D. What Happens in «Hamlet». — Cambridge, 1951. — 380 с. — ISBN 9780521091091.
- Marvin Rosenberg. The Masks of Hamlet. — University of Delaware Press, 1992. (англ.)
Комментарии
[править | править код]- ↑ Здесь и далее цитаты в переводе Б. Пастернака.
Примечания
[править | править код]- ↑ У. Шекспир, перевод — Б. Пастернак. Гамлет. — М.: Правда, 1975. — 178 с. — (Школьная библиотека). — 100 000 экз.
- ↑ Меньшенина Е., Слободян Е. Как звали отца Гамлета, что стало с Йориком и другие загадки Шекспира . АиФ (23 апреля 2014). Дата обращения: 17 декабря 2015. Архивировано 22 декабря 2015 года.
- ↑ Напцок Б. Р. Образ Призрака в «Гамлете» У. Шекспира: На пути к «готической» литературной традиции . Вестник Адыгейского государственного университета (2009). Дата обращения: 17 декабря 2015. Архивировано 22 декабря 2015 года.
- ↑ 1 2 3 А. Аникст. Отец Гамлета . Уильям Шекспир — материалы о жизни и творчестве. Дата обращения: 17 декабря 2015. Архивировано 22 декабря 2015 года.
- ↑ Wilson J. D., 1951, с. 55.
- ↑ An ode to the Bard: How Shakespeare's iconic works resonate subtly in cinema today (23 апреля 2018). Дата обращения: 21 ноября 2018. Архивировано 21 ноября 2018 года.